faith

Ascension Sunday

Prayers requests? Praises?




1.
Lobet Gott in seinen Reichen, | Praise God in his kingdoms,
Preiset ihn in seinen Ehren, | extol him in his honours
Rühmet ihn in seiner Pracht; | acclaim him in his splendour.
Sucht sein Lob recht zu vergleichen, | Seek to express his praise rightly
Wenn ihr mit gesamten Chören | when with assembled choirs
Ihm ein Lied zu Ehren macht! | you make a song to his honour!

2.
Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger, | The Lord Jesus raised his hands and blessed his followers,
und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen. | and it happened that while he was blessing them he parted from them.

3.
Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah? | Ah Jesus, is your departure already so near?
Ach, ist denn schon die Stunde da, | Ah, is it already the hour
Da wir dich von uns lassen sollen? | when we must let you leave us?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen | Ah, see how the hot tears
Von unsern blassen Wangen rollen, | roll down our pale cheeks,
Wie wir uns nach dir sehnen, | how we gaze after you
Wie uns fast aller Trost gebricht. | how almost all our comfort is lost .
Ach, weiche doch noch nicht! | Ah, do not go away yet!

4.
Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben, | Ah, stay yet, my dearest life,
Ach, fliehe nicht so bald von mir! | ah, do not flee so soon from me
Dein Abschied und dein frühes Scheiden | Your departure and your early leaving
Bringt mir das allergrößte Leiden | bring me the greatest suffering.
Ach ja, so bleibe doch noch hier; | Ah then , still stay here;
Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben. | otherwise I shall be quite overwhelmed with sorrow.

5.
Und ward aufgehoben zusehends und fuhr auf gen Himmel, | And in their sight he was lifted up and went towards heaven,
eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen, und er sitzet zur rechten Hand Gottes. | a cloud took him away from their eyes, and he sits on the right hand of God.

6.
Nun lieget alles unter dir, | Now all lies beneath you,
Dich selbst nur ausgenommen; | apart only from yourself;
Die Engel müssen für und für | the angels must for ever and ever
Dir aufzuwarten kommen. | come to wait on you.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn | Princes also stand by the road
Und sind dir willig untertan; | and are willingly subject to you;
Luft, Wasser, Feuer, Erden | air, water, fire and earth
Muß dir zu Dienste werden. | must all be at your service.

7a.
Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, | And as they gazed after him travelling to heaven,
siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten: | see, there stood by them two men in white robes, who also said:
Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel ? | You men of Galilee, why do you stand here and gaze towards heaven ?
Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, | This Jesus, who has been taken from you to heaven
wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. | will come again , as you have seen him travel to heaven.

7b.
Ach ja! so komme bald zurück: | Ah then ! return again soon:
Tilg einst mein trauriges Gebärden, | wipe away once and for all my sad demeanour,
Sonst wird mir jeder Augenblick | otherwise for me each moment
Verhaßt und Jahren ähnlich werden. | will be hateful and become like years.

7c.
Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, | But they worshipped him , then went back to Jerusalem from the mount
der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, | which is called the Mount of Olives and which is near Jerusalem and is situated a Sabbath's journey away
und sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude. | and they returned back to Jerusalem with great joy.

8.
Jesu, deine Gnadenblicke | Jesus, your gracious look
Kann ich doch beständig sehn. | I can still see continually.
Deine Liebe bleibt zurücke, | Your love remains behind,
Daß ich mich hier in der Zeit | so that here in this present time
An der künftgen Herrlichkeit | Schon voraus im Geist erquicke,
I may already beforehand refresh myself in spirit | with the glory that is to come
Wenn wir einst dort vor dir stehn. | when we one day shall stand before you there.

9.
Wenn soll es doch geschehen, | When will it happen,
Wenn kömmt die liebe Zeit, | when comes the dear time
Daß ich ihn werde sehen, | that I shall see him
In seiner Herrlichkeit? | in his glory ?
Du Tag, wenn wirst du sein, | You day, when will you come
Daß wir den Heiland grüßen, | that we may greet the Saviour,
Daß wir den Heiland küssen? | that we may kiss the Saviour ?
Komm, stelle dich doch ein! | Come, be present soon!

Text via www.bach-cantatas.com
Indexing:

Posts from This Journal by “year with bach” Tag

  • Sixth Sunday in Easter

    Prayer requests? Updates? 1. Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. | Until now you have asked nothing in my name. 2. O Wort, das…

  • Fifth Sunday in Easter

    Prayer requests? Updates? 1. Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, | Truly, truly, I say to you, so ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem…

  • Fourth Sunday in Easter

    Prayer requests? Updates? 1. Wo gehest du hin? | Where are you going? 2. Ich will an den Himmel denken | I shall think of heaven Und der Welt…